مشاهده سبد خرید “روش تحقیق در هنر” به سبد خرید شما اضافه شد.

ترجمه نمایشنامه: از زبان به صحنه

16,800,000 ریال

مهلت ثبت‌نام
1404/11/06
تاریخ شروع
1404/11/08
استاد
استاد فریبا جمور

ترجمه نمایشنامه: از زبان به صحنه

(دپارتمان هنرهای نمایشی آکادمی شمسه)

مدرس : استاد فریبا جمور

شرح دوره:

هدف کارگاه:

در این کارگاه، شرکت‌کنندگان با اصول و تکنیک‌های خاص ترجمه نمایشنامه آشنا خواهند شد. کارگاه به بررسی جنبه‌های مختلف ترجمه‌ی متون نمایشی می‌پردازد و چگونگی انتقال مؤثر متن از زبان مبدأ به زبان مقصد، با حفظ اَبعاد فرهنگی، زبانی و اجرایی آن، را آموزش می‌دهد. هدف این کارگاه پرورش مترجمانی است که قادر به بازسازی دقیق و خلاقانه نمایشنامه‌ها برای اجرا در زبان و فرهنگ‌های مختلف باشند.

مزایای شرکت در کارگاه:

  1. آشنایی با اصول ترجمه نمایشنامه:  یادگیری روش‌ها و تکنیک‌های خاص ترجمه متون نمایشی، از جمله مقابله با چالش‌های زبانی و فرهنگی.
  2. آموزش ترجمه اجرایی:  تمرکز بر ترجمه‌هایی که برای اجرا در صحنه آماده می‌شوند و نیاز به دقت در انتقال نیت نویسنده و تفاوت‌های زبانی دارند.
  3. کارگاه‌های عملی و تمرینی:  شرکت‌کنندگان فرصتی برای انجام ترجمه‌های عملی خواهند داشت و می‌توانند با دریافت بازخورد از مدرس و سایر شرکت‌کنندگان، مهارت‌های خود را بهبود بخشند.
  4. تبادل تجربیات و شبکه‌سازی: فرصت همکاری و تبادل نظر با دیگر علاقه‌مندان و متخصصان در زمینه ترجمه و نمایشنامه‌نویسی.

مخاطبان هدف:

  • مترجمان علاقه‌مند به ترجمه متون نمایشی.
  • دانشجویان رشته‌های ترجمه، ادبیات، نمایشنامه‌نویسی و هنرهای نمایشی.
  • افرادی که قصد دارند نمایشنامه‌هایی را برای اجرا در صحنه ترجمه کنند.
  • افرادی که به ترجمه فرهنگی و بازسازی متن‌های نمایشی علاقه‌مند هستند.

سرفصل‌های اصلی کارگاه:

  1. مقدمه‌ای بر ترجمه نمایشنامه –  معرفی مفاهیم و چالش‌ها
  2. زبان و فرهنگ در ترجمه نمایشنامه –  چطور می‌توان تفاوت‌های فرهنگی را در ترجمه انتقال داد؟
  3. ترجمه از منظر اجرا  –  توجه به ویژگی‌های اجرایی نمایشنامه هنگام ترجمه
  4. تکنیک‌های ترجمه دیالوگ‌ها و مونولوگ‌ها
  5. کارگاه عملی  –  ترجمه بخش‌هایی از نمایشنامه و تحلیل گروهی

روش تدریس:

این کارگاه ترکیبی از تدریس تئوری و تمرینات عملی است. هر جلسه شامل توضیحات مباحث مختلف به همراه تحلیل نمونه‌های عملی خواهد بود. شرکت‌کنندگان همچنین می‌توانند متون ترجمه‌شده خود را برای دریافت بازخورد از مدرس و سایر شرکت‌کنندگان، در گروه‌های کوچک بررسی کنند.

نحوه برگزاری: آنلاین